Paulus und die falschen Apostel
11
Ich wünschte, ihr würdet ein ein wenig meiner Torheit ertragen! Doch ihr ertragt mich ja. Schließlich eifere ich um euch mit Gottes Eifer, denn ich habe euch einem einzigen Ehemann als keusche Jungfrau versprochen zu präsentieren: Christus. Ich fürchte aber, dass irgendwie – wie die Schlange Eva mit ihrer Hinterlistigkeit täuschte – eure Gedanken so von der Aufrichtigkeit gegenüber Christus abgelenkt wurden. Denn wenn derjenige, der kommt, einen anderen Jesus predigt, den wir nicht gepredigt haben, oder ihr einen anderen Geist erhaltet, den ihr nicht [bereits] erhalten habt, oder eine andere gute Nachricht, die ihr nicht [bereits] angenommen habt, dann ihr ertragt es gern.
Ich meine nämlich, den „übergroßenAposteln in nichts nachzustehen. Und wenn ich auch bezüglich der Rede ein Laie [bin], dann doch nicht bezüglich der Kenntnis, sondern in jeder [Hinsicht] haben wir [sie] in allem euch gegenüber bekannt gemacht. Oder habe ich eine Sünde begangen, indem ich mich selbst erniedrige, damit ihr erhöht werdet, weil ich euch die gute Nachricht Gottes unentgeltlich verkündet habe? Ich habe andere Gemeinden beraubt, indem ich Unterstützung für den Dienst an euch angenommen habe, und als ich bei euch anwesend war und Mangel litt, fiel ich niemandem zur Last; denn meinen Mangel füllten die Geschwister1 aus, die von Makedonien kamen, und in jeder [Hinsicht] habe ich mich selbst davor gehütet, euch lästig [zu sein], und ich werde mich selbst [auch weiterhin] hüten. 10 Die Wahrheit Christi ist in mir: Dieses Rühmen über mich wird nicht verstummen in den Gegenden von Achaja. 11 Weshalb? Weil ich euch nicht liebe? Gott weiß, [dass ich das tue].
12 Aber was ich tue, werde ich auch tun, damit ich denen die Gelegenheit nehme2, die eine Gelegenheit wollen, um – worin sie sich rühmen – gefunden zu werden wie wir. 13 Denn solche falschen Apostel [sind] betrügerische Arbeiter, die sich zu Aposteln Christi verstellen. 14 Und kein Wunder: Denn er, der Satan, tarnt sich als Engel des Lichts. 15 [Es ist] also nichts Besonderes3, wenn sich auch seine Knechte als Knechte der Gerechtigkeit verstellen; deren Ende wird ihrer Werke entsprechend sein.
Leiden als Apostel
16 Erneut sage ich: Niemand möge mich für töricht halten – aber wenn doch, dann empfangt mich als einen Törichten, damit auch ich mich ein klein wenig rühme. 17 Was ich rede, rede ich nicht gemäß dem Herrn, sondern wie in Torheit, in dieser Grundlage des Rühmens. 18 Weil sich viel gemäß dem Fleisch rühmen, auch werde ich [so] rühmen. 19 Ihr ertragt die Törichten nämlich gern, obwohl ihr Kluge seid. 20 Denn ihr ertragt es, wenn euch jemand knechtet, wenn euch jemand verschlingt, wenn euch jemand ausnutzt, wenn jemand sich aufspielt, wenn euch jemand ins Gesicht schlägt. 21 Zu [meiner] Schande sage ich, dass wir vergleichsweise schwach sein werden.
Aber worauf auch immer jemand pocht4 – ich rede in Torheit –, darauf poche auch ich. 22 Sie sind Hebräer? Ich auch. Sie sind Israeliten? Ich auch. Sie sind Abrahams Nachkommenschaft5? Ich auch. 23 Sie sind Diener Christi? (Ich rede, als wäre ich verrückt) Ich erst recht: an Mühen mehr, an Schläge übertrieben [viele], an Gefangenschaften mehr, an Todesgefahren6 vielfach. 24 Von Judäern erhielt ich fünfmal die vierzig [Hiebe] minus einen7. 25 Dreimal wurde ich geschlagen, einmal wurde ich gesteinigt, dreimal bin ich gestrandet, 24 Stunden habe ich auf offener See8 verbracht. 26 Häufig auf Reisen, Gefahren von Flüssen, Gefahren von Räubern, Gefahren von [meinem] Stamm, Gefahren von Heiden, Gefahren in der Stadt, Gefahren in der Wildnis, Gefahren auf See, Gefahren durch falsche Brüder [ausgesetzt], 27 mit Mühe und Anstrengung, häufig in Schlaflosigkeit, in Hunger und Durst, häufig am Verhungern, in Kälte und Blöße; 28 abgesehen von den Äußerlichkeiten [lastet] der tägliche Druck auf mir, [nämlich] die Sorge um alle Gemeinden. 29 Wer ist schwach, und ich bin nicht schwach? Wer nimmt Anstoß9, und ich brenne nicht? 30 Wenn geprahlt werden muss, dann werde ich mit den [Zeichen] meiner Schwachheit phrahlen. 31 Der Gott und Vater des Herrn Jesus Christus, der ‹für immer10 gepriesen ist, weiß, dass ich nicht lüge. 32 In Damaskus bewachte der Gouverneur des Königs Aretas die Stadt der Damaskener, da er mich verhaften wollte, 33 aber durch ein Fenster wurde ich in einem Korb durch die Mauer herabgelassen und entkam seinen Händen.
1#O „Brüder“2#E „abschneide“3#E „Großes“4#W „wagt“; so auch später5#E „Same“6#E „Toden“7#Um eine Überschreitung der Höchststrafe zu vermeiden (vgl. 5Mo 25,3), wurde sicherheitshalber ein Hieb ausgelassen8#W „in der Tiefe“9#O „wird zur Sünde verleitet“10#W „bis in die Zeitalter“