23
Paul, looking steadfastly at the council, said, “Brothers, I have lived before God in all good conscience until today.”
The high priest, Ananias, commanded those who stood by him to strike him on the mouth.
Then Paul said to him, “God will strike you, you whitewashed wall! Do you sit to judge me according to the law, and command me to be struck contrary to the law?”
Those who stood by said, “Do you malign God’s high priest?”
Paul said, “I didn’t know, brothers, that he was high priest. For it is written, ‘You shall not speak evil of a ruler of your people.’”+Exodus 22:28 But when Paul perceived that the one part were Sadducees and the other Pharisees, he cried out in the council, “Men and brothers, I am a Pharisee, a son of Pharisees. Concerning the hope and resurrection of the dead I am being judged!”
When he had said this, an argument arose between the Pharisees and Sadducees, and the crowd was divided. For the Sadducees say that there is no resurrection, nor angel, nor spirit; but the Pharisees confess all of these. A great clamor arose, and some of the scribes of the Pharisees’ part stood up, and contended, saying, “We find no evil in this man. But if a spirit or angel has spoken to him, let’s not fight against God!”
10 When a great argument arose, the commanding officer, fearing that Paul would be torn in pieces by them, commanded the soldiers to go down and take him by force from among them, and bring him into the barracks.
11 The following night, the Lord stood by him, and said, “Cheer up, Paul, for as you have testified about me at Jerusalem, so you must testify also at Rome.”
12 When it was day, some of the Jews banded together, and bound themselves under a curse, saying that they would neither eat nor drink until they had killed Paul. 13 There were more than forty people who had made this conspiracy. 14 They came to the chief priests and the elders, and said, “We have bound ourselves under a great curse, to taste nothing until we have killed Paul. 15 Now therefore, you with the council inform the commanding officer that he should bring him down to you tomorrow, as though you were going to judge his case more exactly. We are ready to kill him before he comes near.”
16 But Paul’s sister’s son heard of their lying in wait, and he came and entered into the barracks and told Paul. 17 Paul summoned one of the centurions, and said, “Bring this young man to the commanding officer, for he has something to tell him.”
18 So he took him, and brought him to the commanding officer, and said, “Paul, the prisoner, summoned me and asked me to bring this young man to you, who has something to tell you.”
19 The commanding officer took him by the hand, and going aside, asked him privately, “What is it that you have to tell me?”
20 He said, “The Jews have agreed to ask you to bring Paul down to the council tomorrow, as though intending to inquire somewhat more accurately concerning him. 21 Therefore don’t yield to them, for more than forty men lie in wait for him, who have bound themselves under a curse neither to eat nor to drink until they have killed him. Now they are ready, looking for the promise from you.”
22 So the commanding officer let the young man go, charging him, “Tell no one that you have revealed these things to me.” 23 He called to himself two of the centurions, and said, “Prepare two hundred soldiers to go as far as Caesarea, with seventy horsemen, and two hundred men armed with spears, at the third hour of the night.”+ 24 He asked them to provide animals, that they might set Paul on one, and bring him safely to Felix the governor. 25 He wrote a letter like this:
26 “Claudius Lysias to the most excellent governor Felix: Greetings.
27 “This man was seized by the Jews, and was about to be killed by them, when I came with the soldiers and rescued him, having learned that he was a Roman. 28 Desiring to know the cause why they accused him, I brought him down to their council. 29 I found him to be accused about questions of their law, but not to be charged with anything worthy of death or of imprisonment. 30 When I was told that the Jews lay in wait for the man, I sent him to you immediately, charging his accusers also to bring their accusations against him before you. Farewell.”
31 So the soldiers, carrying out their orders, took Paul and brought him by night to Antipatris. 32 But on the next day they left the horsemen to go with him, and returned to the barracks. 33 When they came to Caesarea and delivered the letter to the governor, they also presented Paul to him. 34 When the governor had read it, he asked what province he was from. When he understood that he was from Cilicia, he said, 35 “I will hear you fully when your accusers also arrive.” He commanded that he be kept in Herod’s palace.
+1:10“Behold”, from “ἰδοὺ”, means look at, take notice, observe, see, or gaze at. It is often used as an interjection.+2:15about 9:00 a.m.+2:27or, Hell+2:31or, Hell+3:13:00 p.m.+3:17The word for “brothers” here may be also correctly translated “brothers and sisters” or “siblings.”+3:25or, seed+4:26Christ (Greek) and Messiah (Hebrew) both mean Anointed One.+6:1The Hellenists used Greek language and culture, even though they were also of Hebrew descent.+7:5or, seed+7:6or, seed+7:23The word for “brothers” here and where the context allows may be also correctly translated “brothers and sisters” or “siblings.”+7:37TR adds “You shall listen to him.”+7:42This idiom could also be translated “host of heaven”, or “angelic beings”, or “heavenly bodies.”+8:37TR addsPhilip8:37said, “If you believe with all your heart, you may.” He answered, “I believe that Jesus Christ is the Son of God.”+9:5TR adds “It’s hard for you to kick against the cattle prods.”+9:6TR omits “But”+9:11or, Judas+9:28TR and NU add “and going out”+9:29TR and NU omit “Jesus” and reverse the order of verses 28 & 29.+9:29The Hellenists were Hebrews who used Greek language and culture.+9:30The word for “brothers” here and where the context allows may also be correctly translated “brothers and sisters” or “siblings.”+9:36“Dorcas” is Greek for “Gazelle.”+9:38Reading from NU, TR; MT omits “two men”+10:33:00 p.m.+10:6TR adds “This one will tell you what it is necessary for you to do.”+10:19Reading from TR and NU. MT omits “three”+10:303:00 p.m.+10:39TR omits “also”+11:1The word for “brothers” here and where context allows may also be correctly translated “brothers and sisters” or “siblings.”+11:20A Hellenist is someone who keeps Greek customs and culture.+12:25TR reads “from” instead of “to”+13:17TR, NU add “Israel”+13:23or, seed+13:23TR, NU read “a Savior, Jesus” instead of “salvation”+13:24TR, NU read “to all the people of Israel” instead of “to Israel”+13:38The word for “brothers” here and where the context allows may also be correctly translated “brothers and sisters” or “siblings.”+14:2or, disobedient+14:17TR reads “us” instead of “you”+15:3The word for “brothers” here and where the context allows may also be correctly translated “brothers and sisters” or “siblings.”+15:11TR adds “Christ”+15:22The word for “brothers” here and where the context allows may also be correctly translated “brothers and sisters” or “siblings.”+15:34Some manuscripts add:But15:34it seemed good to Silas to stay there.+17:5TR reads “And the Jews who were unpersuaded, becoming envious and taking along” instead of “But the unpersuaded Jews took along”+17:6The word for “brothers” here and where the context allows may be also correctly translated “brothers and sisters” or “siblings.”+17:18TR omits “also”+18:18The word for “brothers” here and where the context allows may also be correctly translated “brothers and sisters” or “siblings.”+19:19The 50,000 pieces of silver here probably referred to 50,000 drachmas. If so, the value of the burned books was equivalent to about 160 man-years of wages for agricultural laborers+20:8TR reads “they” instead of “we”+20:21TR adds “Christ”+20:28TR, NU omit “the Lord and”+20:32The word for “brothers” here and where the context allows may also be correctly translated “brothers and sisters” or “siblings.”+23:23about 9:00 p.m.