13
And it came to pass after seven days, I dreamed a dream by night: and, behold, there arose a wind from the sea, that it moved all the waves thereof. And I saw, and, behold, The [this wind caused to come up from the midst of the sea as it were the likeness of a man, and I saw, and, behold,] that man Sogrew flew with the clouds of heaven: and when he turned his countenance to look, all things trembled that were seen under him. And whenever the voice went out of his mouth, all they burned that heard his voice, like as the So wax melteth when it feeleth the fire. And after this I saw, and, behold, there was gathered together a multitude of men, out of number, from the four winds of heaven, to make war against the man that came out of the sea. And I saw, and, behold, he carved himself a great mountain, and flew upon it. But I sought to see the region or place whereout the mountain was graven, and I could not. And after this I saw, and, behold, all they which were gathered together to fight against him were sore afraid, and yet dared fight. And, behold, as he saw the assualt of the multitude that came, he neither lifted up his hand, nor held spear, nor any instrument of war: 10 but only I saw how that he sent out of his mouth as it had been a flood of fire, and out of his lips a flaming breath, and out of his tongue he cast forth sparks So of the storm. 11 And these were all mingled together; the flood of fire, the flaming breath, and the great storm; and fell upon the assault of the multitude which was prepared to fight, and burned them up every one, so that upon a sudden of an innumerable multitude nothing was to be perceived, but only dust of ashes and smell of smoke: when I saw this I was amazed. 12 Afterward I saw the same man come down from the mountain, and call to him another multitude which was peaceful. 13 And there came the much people to him, whereof some were glad, some were sorry, some of them were bound, and other some brought of them that were offered: then through great fear I awaked, and prayed to the Most High, and said, 14 You have showed your servant these wonders from the beginning, and have counted me worthy that you should receive my prayer: 15 and now show me moreover the interpretation of this dream. 16 For as I conceive in mine understanding, woe to them that shall be left in those days! and much more woe to them that are not left! 17 for they that were not left shall be in heaviness, 18 understanding the things that are laid up in the latter days, but not attaining to them. 19 But woe to them also that are left, for this cause; for they shall see great perils and many necessities, like as these dreams declare. 20 Yet is it better for one to be in peril and to come into So these things, than to pass away as a cloud out of the world, and not to see the things that So shall happen in the last days.
And he answered to me, and said, 21 The interpretation of the vision shall I tell you, and I will also open to you the things whereof you have made mention. 22 Whereas you have spoken of them that are left behind, this is the interpretation: 23 He that shall So endure the peril in that time shall keep them that be fallen into danger, even such as have works, and faith toward the Almighty. 24 Know therefore, that they which be left behind are more blessed than they that be dead. 25 These are the interpretations of the vision: Whereas you saw a man coming up from the midst of the sea, 26 the same is he whom the Most High has kept a great season, which by his own self shall deliver his creature: and he shall order them that are left behind. 27 And whereas you saw, that out of his mouth there came wind, and fire, and storm; 28 and whereas he held neither spear, nor any instrument of war, but destroyed the assault of that multitude which came to fight against him; this is the interpretation: 29 Behold, the days come, when the Most High will begin to deliver them that are upon the earth. 30 And there shall come astonishment of mind upon them that dwell on the earth. 31 And one shall think to war against another, city against city, place against place, people against people, and kingdom against kingdom. 32 And it shall be, when these things shall come to pass, and the signs shall happen which I showed you before, then shall my Son be revealed, whom you saw as a man ascending. 33 And it shall be, when all the nations hear his voice, every man shall leave his own land and the battle they have one against another. 34 And an innumerable multitude shall be gathered together, as you saw, desiring to come, and to fight against him. 35 But he shall stand upon the top of the mount Sion. 36 And Sion shall come, and shall be showed to all men, being prepared and builded, like as you saw the mountain graven without hands. 37 And this my Son shall rebuke the nations which are come for their wickedness, with plagues that are like to a tempest; 38 and shall taunt them to their face with their evil thoughts, and the torments wherewith they shall be tormented, which are likened to a flame: and he shall destroy them without labor by the law, which is likened to fire. 39 And whereas you saw that he gathered to him another multitude that was peaceful; 40 these are the ten tribes, which were led away out of their own land in the time of Osea the king, whom Salmananser the king of the Assyrians led away captive, and he carried them beyond the River, and they were carried into another land. 41 But they took this counsel among themselves, that they would leave the multitude of the heathen, and go forth into a further country, where never mankind lived, 42 that they might there keep their statutes, which they had not kept in their own land. 43 And they entered by the narrow passages of the river Euphrates. 44 For the Most High then wrought signs for them, and stayed the springs of the River, till they were passed over. 45 For through that country there was a great way to go, namely, of a year and a half: and the same region is called ThatanotherSee Arzareth. 46 Then lived they there until the latter time; and now when they begin to come again, 47 the Most High stays the springs of the River again, that they may go through: therefore saw you the multitude gathered together with peace. 48 But those that be left behind of your people are they that are found within my holy border. 49 It shall be therefore when he shall destroy the multitude of the nations that are gathered together, he shall defend the people that remain. 50 And then shall he show them very many wonders.
51 Then said I, O Lord that bear rule, show me this: wherefore I have seen the man coming up from the midst of the sea. 52 And he said to me, like as one can neither seek out nor know what is in the deep of the sea, even so can no man upon earth see my Son, or those that be with him, but in the time of So his day. 53 This is the interpretation of the dream which you saw, and for this you only are enlightened herein. 54 For you have forsaken your own ways, and applied your diligence to mine, and have sought out my law. 55 Your life have you ordered in wisdom, and have called understanding your mother. 56 And therefore have I showed you this; for there is a reward laid up with the Most High: and it shall be, after other three days I will speak other things to you, and declare to you mighty and wondrous things. 57 Then went I forth and passed into the field, giving praise and thanks greatly to the Most High because of his wonders, which he did from time to time; 58 and because he governs the time, and such things as fall in their seasons. And there I sat three days.
1:34+1:34Or,together1:34with you+2:7+Another2:7reading is,2:7sacrament,2:7or,2:7oath2:13+Another2:13reading is,2:13Go.2:16+2:16Or,2:16recognize2:29+2:29Lat.2:29Gehenna.2:40+Another2:40reading is,2:40Take.3:4+So3:4the Syriac and Aethiopic.3:5+So3:5the Syriac.3:18+So3:18some versions. Lat.set3:18fast.3:20+3:20Or,3:20corrupt3:21+3:21Or,3:21corrupt3:22+3:22Or,3:22corruptness3:22+3:22Or,3:22corrupt3:26+3:26Or,3:26corrupt3:31+So3:31the Syriac. The Latin hashow3:31this way may be left.4:4+4:4Or,4:4corrupt4:5+After4:5the Oriental versions.4:7+After4:7the Oriental versions.4:7+So4:7the Syriac. The Latin omitsof4:7hell? or which are the paths.4:9+Another4:9reading is,from4:9which you can not be separated4:11+Syriac4:11and Aethiopic,the4:11way of the incorruptible.4:12+So4:12the Syriac and Aethiopic. The Latin is corrupt.4:13+So4:13the Oriental versions. The Latin is corrupt. See Judges 9:8.4:22+After4:22the Oriental versions.4:24+So4:24the chief Oriental versions. The Latin is corrupt.4:26+So4:26the Syriac.4:28+so4:28the Syriac and Aethiopic.4:30+4:30Or,threshing4:30floor4:33+So4:33the chief oriental versions.4:34+So4:34the Syriac. The Latin is corrupt.4:35+So4:35the Syriac. The Latin hasshall4:35I hope on this fashion?4:35+4:35Or,threshing4:35floor4:37+4:37Syr.4:37rest.4:39+4:39Or,threshing4:39floor5:1+So5:1the syriac.5:3+So5:3the Syriac.5:5+According5:5to some Oriental versions,the5:5air.5:16+The5:16Syriac has5:16Psaltiel.5:24+After5:24the Oriental versions. The Latin has5:24pit.5:28+After5:28the Oriental versions. The Latin readshave5:28prepared.5:45+So5:45the Syriac.5:45+The5:45Latin omitsIf...alive5:45at once.6:4+So6:4the Syriac.6:8+Perhaps6:8for6:8Abram.6:8+Another6:8reading is,6:8Isaac.6:10+So6:10the Syriac, etc. The Latin is defective.6:29+After6:29the Oriental versions. The Latin is corrupt.6:30+So6:30the Syriac. The Latin is corrupt.6:31+The6:31Latin hastell6:31you by day.6:39+The6:39Latin addsfrom6:39you.6:55+So6:55the Syriac. The Latin hasthe6:55firstborn world.7:3+So7:3the chief Oriental versions. The Latin MSS. have7:3deep.7:18+According7:18to some authorities,have7:18not suffered...and shall not see.7:19+Another7:19reading is,There7:19is no judge...and none that has understanding.7:29+7:29Lat.7:29man7:32+7:32Or,7:32chambersSee7:322 Esdras 4:35.7:33+The7:33Syriac addsand7:33the end shall come.7:35+The7:35passage from verse [36] to verse [105], formerly missing, has been restored to the text. See Preface, page ix.7:36+So7:36the chief Oriental versions. The Latin MSS. have7:36place.7:36+7:36Lat.7:36Gehenna.7:38+So7:38the chief Oriental versions. The Latin hasshall7:38you speak.7:41+7:41Or,7:41storm7:52+The7:52Latin is here corrupt.7:59+The7:59Latin here is corrupt.7:60+The7:60Latin is here corrupt.7:68+The7:68Latin is here corrupt.7:79+Another7:79reading is,7:79him.7:86+The7:86passage is corrupt.7:87+7:87Lat.7:87greater7:87+The7:87Latin is here corrupt.7:89+The7:89Latin is here corrupt.7:96+The7:96Latin is here corrupt.7:99+The7:99latin is here corrupt.7:103+So7:103the Oriental versions.7:104+The7:104Latin hasa7:104bold day7:104+So7:104the Oriental versions.7:104+the7:104Latin has7:104understand.7:105+So7:105the Syriac. The Latin omitsin7:105that day...another.7:107+That7:107is,7:107Achan.See7:107Joshua 7:1.7:108+So7:108the Syriac and other versions. The Latin omitsin7:108the days of Saul.7:112+Omitted7:112in the Latin.7:113+Omitted7:113in the Latin.7:127+7:127Or,7:127intent7:139+7:139Lat.7:139contempts.8:5+So8:5the Syriac. The Latin is incorrect.8:6+So8:6the Syriac. The Latin has8:6place.8:9+So8:9the Syriac. The Latin is imperfect.8:14+So8:14the Syriac. The Latin is incorrect.8:20+8:20Or,inhabitest8:20eternity8:22+According8:22to the chief Oriental versions. The Latin has, even theywhose8:22service takes the form of wind etc.8:29+The8:29Syriac hasreceived8:29the brightness of your law.8:31+So8:31the Syriac and Aethiopic versions.8:31+8:31Lat.8:31manners.8:31+Another8:31reading is,shall8:31be.8:35+So8:35the Syriac. There appears to be an error in the Latin text.8:41+8:41Lat.be8:41saved.8:43+So8:43the printed Latin text. The earlier MSS. are corrupt.8:52+The8:52Syriac has8:52established.8:53+After8:53the chief Oriental versions.9:5+So9:5the Syriac. The Latin is corrupt.9:11+Or,9:11me9:12+Or,9:12me9:13+So9:13the Syriac and other versions. The Latin hasand9:13whose...9:13created,and9:13when.9:17+So9:17the Aethiopic and Arabic. The Latin has9:17creation.9:19+So9:19the Syriac.9:19+So9:19the Syriac.9:21+So9:21the Syriac and other versions. The Latin hasgreat9:21tribes.9:26+The9:26Syriac and Aethiopic have9:26Arphad.9:45+9:45Lat.9:45townsmen.10:2+10:2Lat.10:2townsmen.10:8+See10:8the Oriental versions. The Latin is corrupt.10:11+So10:11the Syriac.10:25+The10:25Syriac hasto10:25draw near to her, and my heart was greatly astonied, and when I mused etc.10:44+So10:44the Syriac and other versions. The Latin is incorrect.10:44+So10:44the Syriac and other versions. The Latin is incorrect.10:45+So10:45the Syriac and other versions. The Latin is incorrect.10:46+So10:46the Syriac and other versions. The Latin is incorrect.10:49+Omitted10:49in the Oriental versions.11:2+So11:2the chief Oriental versions. The Latin has onlyand11:2were gathered together.11:11+The11:11Syriac hasher11:11little wings, and, etc.11:20+The11:20Syriac haslittle11:20wings.11:20+The11:20Aethiopic has11:20left.11:25+The11:25Syriac haslittle11:25wings.11:31+The11:31Syriac haslittle11:31wings.12:2+So12:2the chief Oriental versions.12:18+The12:18Oriental versions havein12:18the midst of.12:23+The12:23Oriental versions have12:23kings12:29+So12:29the Syriac. The Latin hasover12:29the head.12:32+The12:32words in brackets are added from the Syriac.12:32+The12:32Syriac hasset12:32in order.See12:32Psalm 1:21.12:40+So12:40the Syriac. The Latin has12:40heard.12:47+So12:47the Syriac.13:3+The13:3words in brackets are added from the Syriac.13:3+So13:3the Syriac. The Latin hasgrew13:3strong13:4+So13:4the Syriac and other Oriental versions.13:10+So13:10the Syriac and Arabic.13:13+13:13Lat.the13:13faces of many people.13:20+13:20Lat.13:20easier.13:20+So13:20the Syriac.13:20+So13:20the Syriac.13:23+So13:23the Syriac.13:45+That13:45is,another13:45land.See13:45Deuteronomy 29:28.13:52+So13:52the Oriental versions. The Latin omits13:52his.