15
Behold, speak you in the ears of my people the words of prophecy, which I will put in your mouth, says the Lord: and cause you them to be written in paper: for they are faithful and true. Fear not their imaginations against you, let not the unbelief of them that speak against you trouble you. For all the unbelievers shall die in their unbelief.
Behold, says the Lord, I bring evils upon the whole earth; sword and famine, and death and destruction. For wickedness has prevailed over every land, and their hurtful works are come to the full. Therefore says the Lord, I will hold my peace no more as touching their wickedness, which they profanely commit, neither will I suffer them in these things, which they wickedly practise: behold, the innocent and righteous blood cries to me, and the souls of the righteous cry out continually. I will surely avenge them, says the Lord, and will receive to me all the innocent blood from among them. 10 Behold, my people is led as a flock to the slaughter: I will not suffer them now to dwell in the land of Egypt: 11 but I will bring them out with a mighty hand and with a high arm, and will strike Egypt with plagues, as aforetime, and will destroy all the land thereof. 12 Let Egypt mourn, and the foundations thereof, for the plague of the chastisement and the punishment that God shall bring upon it. 13 Let the husbandmen that till the ground mourn: for their seeds shall fail and their trees shall be laid waste through the blasting and hail, and a terrible star. 14 Woe to the world and them that dwell therein! 15 for the sword and their destruction draweth near, and nation shall rise up against nation to battle with weapons in their hands. 16 For there shall be sedition among men; and waxing strong one against another, they shall not regard their king nor the chief of their great ones, in their might. 17 For a man shall desire to go into a city, and shall not be able. 18 For because of their pride the cities shall be troubled, the houses shall be destroyed, and men shall be afraid. 19 A man shall have no pity upon his neighbor, but shall make an assault on their houses with the sword, and spoil their goods, because of the lack of bread, and for great tribulation.
20 Behold, says God, I call together all the kings of the earth, to stir up them that are from the rising of the sun, from the south, from the east, and Libanus; to turn themselves one against another, and repay the things that they have done to them. 21 Like as they do yet this day to my chosen, so will I do also, and recompense in their bosom. Thus says the Lord God: 22 My right hand shall not spare the sinners, and my sword shall not cease over them that shed innocent blood upon the earth. 23 And a fire is gone forth from his wrath, and has consumed the foundations of the earth, and the sinners, like the straw that is kindled. 24 Woe to them that sin, and keep not my commandments! says the Lord. 25 I will not spare them: go your way, you⌃ rebellious children, defile not my sanctuary. 26 For the Lord knows all them that trespass against him, therefore has he delivered them to death and destruction. 27 For now are the evils come upon the whole earth, and you⌃ shall remain in them: for God shall not deliver you, because you⌃ have sinned against him.
28 Behold, a vision horrible, and the appearance thereof from the east! 29 And the nations of the dragons of Arabia shall come out with many chariots, and from the day that they set forth the hissing of them is carried over the earth, so that all they which shall hear them may fear also and tremble. 30 Also the Carmonians raging in wrath shall go forth as the wild boars of the wood, and with great power shall they come, and join battle with them, and shall waste a portion of the land of the Assyrians with their teeth. 31 And then shall the dragons have the upper hand, remembering their nature; and if they shall turn themselves, conspiring together in great power to persecute them, 32 then these shall be troubled, and keep silence through their power, and shall turn and flee. 33 And from the land of the Assyrians shall the lier in wait besiege them, and consume one of them, and upon their host shall be fear and trembling, and sedition against their kings. 34 Behold, clouds from the east and from the north to the south, and they are very horrible to look upon, full of wrath and storm. 35 They shall dash one against another, and they shall pour out a plentiful storm upon the earth, even their own star; and there shall be blood from the sword to the horse’s belly, 36 and to the thigh of man, and to the camel’s hough. 37 And there shall be fearfulness and great trembling upon earth: and they that see that wrath shall be afraid, and trembling shall take hold upon them. 38 And after this shall there be stirred up great storms from the south, and from the north, and another part from the west. 39 And strong winds shall arise from the east, and shall shut it up, even the cloud which he raised up in wrath; and the star that was to cause destruction by the east wind shall be violently driven toward the south and west. 40 And great clouds and mighty and full of wrath shall be lifted up, and the star, that they may destroy all the earth, and them that dwell therein; and they shall pour out over every high and eminent one a terrible star, 41 fire, and hail, and flying swords, and many waters, that all plains may be full, and all rivers, with the abundance of those waters. 42 And they shall break down the cities and walls, mountains and hills, trees of the wood, and grass of the meadows, and their corn. 43 And they shall go on stedfastly to Babylon, and destroy her. 44 They shall come to her, and compass her about; the star and all wrath shall they pour out upon her: then shall the dust and smoke go up to the heaven, and all they that be about her shall bewail her. 45 And they that remain shall do service to them that have put her in fear.
46 And you, Asia, that are partaker in the beauty of Babylon, and in the glory of her person: 47 woe to you, you wretch, because you have made yourself like to her; you have decked your daughters in whoredom, that they might please and glory in your lovers, which have always desired you to commit whoredom withal! 48 You have followed her that is hateful in all her works and inventions: therefore says God, 49 I will send evils upon you; widowhood, poverty, famine, sword, and pestilence, to waste your houses to destruction and death. 50 And the glory of your power shall be dried up as a flower, when the heat shall arise that is sent over you. 51 You shall be weakened as a poor woman with stripes, and as one chastened with wounds, so that your mighty ones and your lovers you shall not be able to receive. 52 Would I with jealousy have so proceeded against you, says the Lord, 53 if you had not always slain my chosen, exalting the stroke of your hands, and saying over their dead, when you were drunken, 54 Set forth the beauty of your countenance? 55 The reward of a harlot shall be in your bosom, therefore shall you receive recompense. 56 Like as you shall do to my chosen, says the Lord, even so shall God do to you, and shall deliver you into mischief. 57 And your children shall die of hunger, and you shall fall by the sword: and your cities shall be broken down, and all your shall perish by the sword in the field. 58 And they that be in the mountains shall die of hunger, and eat their own flesh, and drink their own blood, for very hunger of bread, and thirst of water. 59 You unhappy above all shall come and shall again receive evils. 60 And in the passage they shall rush on the Another idle city, and shall destroy some portion of your land, and mar part of your glory, and shall return again to Babylon that was destroyed. 61 And you shall be cast down by them as stubble, and they shall be to you as fire; 62 and shall devour you, and your cities, your land, and your mountains; all your woods and your fruitful trees shall they burn up with fire. 63 They shall carry your children away captive, and shall spoil your wealth, and mar the glory of your face.
1:34+1:34Or,together1:34with you+2:7+Another2:7reading is,2:7sacrament,2:7or,2:7oath2:13+Another2:13reading is,2:13Go.2:16+2:16Or,2:16recognize2:29+2:29Lat.2:29Gehenna.2:40+Another2:40reading is,2:40Take.3:4+So3:4the Syriac and Aethiopic.3:5+So3:5the Syriac.3:18+So3:18some versions. Lat.set3:18fast.3:20+3:20Or,3:20corrupt3:21+3:21Or,3:21corrupt3:22+3:22Or,3:22corruptness3:22+3:22Or,3:22corrupt3:26+3:26Or,3:26corrupt3:31+So3:31the Syriac. The Latin hashow3:31this way may be left.4:4+4:4Or,4:4corrupt4:5+After4:5the Oriental versions.4:7+After4:7the Oriental versions.4:7+So4:7the Syriac. The Latin omitsof4:7hell? or which are the paths.4:9+Another4:9reading is,from4:9which you can not be separated4:11+Syriac4:11and Aethiopic,the4:11way of the incorruptible.4:12+So4:12the Syriac and Aethiopic. The Latin is corrupt.4:13+So4:13the Oriental versions. The Latin is corrupt. See Judges 9:8.4:22+After4:22the Oriental versions.4:24+So4:24the chief Oriental versions. The Latin is corrupt.4:26+So4:26the Syriac.4:28+so4:28the Syriac and Aethiopic.4:30+4:30Or,threshing4:30floor4:33+So4:33the chief oriental versions.4:34+So4:34the Syriac. The Latin is corrupt.4:35+So4:35the Syriac. The Latin hasshall4:35I hope on this fashion?4:35+4:35Or,threshing4:35floor4:37+4:37Syr.4:37rest.4:39+4:39Or,threshing4:39floor5:1+So5:1the syriac.5:3+So5:3the Syriac.5:5+According5:5to some Oriental versions,the5:5air.5:16+The5:16Syriac has5:16Psaltiel.5:24+After5:24the Oriental versions. The Latin has5:24pit.5:28+After5:28the Oriental versions. The Latin readshave5:28prepared.5:45+So5:45the Syriac.5:45+The5:45Latin omitsIf...alive5:45at once.6:4+So6:4the Syriac.6:8+Perhaps6:8for6:8Abram.6:8+Another6:8reading is,6:8Isaac.6:10+So6:10the Syriac, etc. The Latin is defective.6:29+After6:29the Oriental versions. The Latin is corrupt.6:30+So6:30the Syriac. The Latin is corrupt.6:31+The6:31Latin hastell6:31you by day.6:39+The6:39Latin addsfrom6:39you.6:55+So6:55the Syriac. The Latin hasthe6:55firstborn world.7:3+So7:3the chief Oriental versions. The Latin MSS. have7:3deep.7:18+According7:18to some authorities,have7:18not suffered...and shall not see.7:19+Another7:19reading is,There7:19is no judge...and none that has understanding.7:29+7:29Lat.7:29man7:32+7:32Or,7:32chambersSee7:322 Esdras 4:35.7:33+The7:33Syriac addsand7:33the end shall come.7:35+The7:35passage from verse [36] to verse [105], formerly missing, has been restored to the text. See Preface, page ix.7:36+So7:36the chief Oriental versions. The Latin MSS. have7:36place.7:36+7:36Lat.7:36Gehenna.7:38+So7:38the chief Oriental versions. The Latin hasshall7:38you speak.7:41+7:41Or,7:41storm7:52+The7:52Latin is here corrupt.7:59+The7:59Latin here is corrupt.7:60+The7:60Latin is here corrupt.7:68+The7:68Latin is here corrupt.7:79+Another7:79reading is,7:79him.7:86+The7:86passage is corrupt.7:87+7:87Lat.7:87greater7:87+The7:87Latin is here corrupt.7:89+The7:89Latin is here corrupt.7:96+The7:96Latin is here corrupt.7:99+The7:99latin is here corrupt.7:103+So7:103the Oriental versions.7:104+The7:104Latin hasa7:104bold day7:104+So7:104the Oriental versions.7:104+the7:104Latin has7:104understand.7:105+So7:105the Syriac. The Latin omitsin7:105that day...another.7:107+That7:107is,7:107Achan.See7:107Joshua 7:1.7:108+So7:108the Syriac and other versions. The Latin omitsin7:108the days of Saul.7:112+Omitted7:112in the Latin.7:113+Omitted7:113in the Latin.7:127+7:127Or,7:127intent7:139+7:139Lat.7:139contempts.8:5+So8:5the Syriac. The Latin is incorrect.8:6+So8:6the Syriac. The Latin has8:6place.8:9+So8:9the Syriac. The Latin is imperfect.8:14+So8:14the Syriac. The Latin is incorrect.8:20+8:20Or,inhabitest8:20eternity8:22+According8:22to the chief Oriental versions. The Latin has, even theywhose8:22service takes the form of wind etc.8:29+The8:29Syriac hasreceived8:29the brightness of your law.8:31+So8:31the Syriac and Aethiopic versions.8:31+8:31Lat.8:31manners.8:31+Another8:31reading is,shall8:31be.8:35+So8:35the Syriac. There appears to be an error in the Latin text.8:41+8:41Lat.be8:41saved.8:43+So8:43the printed Latin text. The earlier MSS. are corrupt.8:52+The8:52Syriac has8:52established.8:53+After8:53the chief Oriental versions.9:5+So9:5the Syriac. The Latin is corrupt.9:11+Or,9:11me9:12+Or,9:12me9:13+So9:13the Syriac and other versions. The Latin hasand9:13whose...9:13created,and9:13when.9:17+So9:17the Aethiopic and Arabic. The Latin has9:17creation.9:19+So9:19the Syriac.9:19+So9:19the Syriac.9:21+So9:21the Syriac and other versions. The Latin hasgreat9:21tribes.9:26+The9:26Syriac and Aethiopic have9:26Arphad.9:45+9:45Lat.9:45townsmen.10:2+10:2Lat.10:2townsmen.10:8+See10:8the Oriental versions. The Latin is corrupt.10:11+So10:11the Syriac.10:25+The10:25Syriac hasto10:25draw near to her, and my heart was greatly astonied, and when I mused etc.10:44+So10:44the Syriac and other versions. The Latin is incorrect.10:44+So10:44the Syriac and other versions. The Latin is incorrect.10:45+So10:45the Syriac and other versions. The Latin is incorrect.10:46+So10:46the Syriac and other versions. The Latin is incorrect.10:49+Omitted10:49in the Oriental versions.11:2+So11:2the chief Oriental versions. The Latin has onlyand11:2were gathered together.11:11+The11:11Syriac hasher11:11little wings, and, etc.11:20+The11:20Syriac haslittle11:20wings.11:20+The11:20Aethiopic has11:20left.11:25+The11:25Syriac haslittle11:25wings.11:31+The11:31Syriac haslittle11:31wings.12:2+So12:2the chief Oriental versions.12:18+The12:18Oriental versions havein12:18the midst of.12:23+The12:23Oriental versions have12:23kings12:29+So12:29the Syriac. The Latin hasover12:29the head.12:32+The12:32words in brackets are added from the Syriac.12:32+The12:32Syriac hasset12:32in order.See12:32Psalm 1:21.12:40+So12:40the Syriac. The Latin has12:40heard.12:47+So12:47the Syriac.13:3+The13:3words in brackets are added from the Syriac.13:3+So13:3the Syriac. The Latin hasgrew13:3strong13:4+So13:4the Syriac and other Oriental versions.13:10+So13:10the Syriac and Arabic.13:13+13:13Lat.the13:13faces of many people.13:20+13:20Lat.13:20easier.13:20+So13:20the Syriac.13:20+So13:20the Syriac.13:23+So13:23the Syriac.13:45+That13:45is,another13:45land.See13:45Deuteronomy 29:28.13:52+So13:52the Oriental versions. The Latin omits13:52his.14:4+Another14:4reading is.14:4I.14:11+Verses14:1111, 12 are omitted in the Syriac. The Aethiopic hasFor14:11the world is divided into ten parts, and is come to the tenth: and half of the tenth remains. Now etc.14:11+14:11Lat.14:11and.14:13+The14:13Latin alone omits14:13and...wise.14:18+So14:18the Oriental versions.14:19+The14:19Latin omitsI14:19will speak.14:31+Another14:31reading is,a14:31land in the land of Sion.14:42+So14:42the Oriental versions.14:44+So14:44the Oriental versions. The copies of the Latin vary and are corrupt.15:31+15:31Or,15:31birth15:35+15:35Lat.15:35star.15:53+15:53Lat.15:53death.15:60+Another15:60reading is, hateful.